Norwegian <3

Es ver esto, y se me derrite el corazoncico:

Rosalia_de_Castro_-_Boeing_737_Norwegian.jpg

Se había anunciado hace semanas pero ahora el avioncico de Rosalía ya existe.

Cual si en suelo extranjero me hallase,
tímida y hosca, contemplo
desde lejos los bosques y alturas
y los floridos senderos
donde en cada rincón me aguardaba
la esperanza sonriendo.

(En las Orillas del Sar)

Update 17/04/2017. Ayer volé de Málaga a Sandefjord con Norwegian. En medio del viaje levanté la vista y me encontré con la familiar cara de Rosalía de Castro en los monitores y una breve retrospectiva de lo que fue su vida y de el porqué de su importancia. Tonterías que le alegran a uno el día y le hacen pensar que a veces la globalización tampoco está tan mal. Ahora he googeleado un poco y he encontrado el folleto acerca de Rosalía que Norwegian ha preparado. Admiro a Norwegian por molestarte en hacer esto, al fin y al cabo, que necesidad tiene una compañía aérea en rescatar la herencia cultural de otros países?

Advertisements
Posted in "Robados", A Galiza, Literatura, Norge Norway Noruega | Leave a comment

El viaje definitivo

Y yo me iré. Y se quedarán los pájaros
cantando.
Y se quedará mi huerto con su verde árbol,
y con su pozo blanco.

Todas las tardes el cielo será azul y plácido,
y tocarán, como esta tarde están tocando,
las campanas del campanario.

Se morirán aquellos que me amaron
y el pueblo se hará nuevo cada año;
y lejos del bullicio distinto, sordo, raro
del domingo cerrado,
del coche de las cinco, de las siestas del baño,
en el rincón secreto de mi huerto florido y encalado,
mi espíritu de hoy errará, nostálgico…

Y yo me iré, y seré otro, sin hogar, sin árbol
verde, sin pozo blanco,
sin cielo azul y plácido…
Y se quedarán los pájaros cantando.

(Juan Ramón Jiménez)

Lo sé, muy alegre el poema no es. Es una despedida en toda regla donde se exalta lo efímero de la vida y que da un poco igual que uno se marche (temporalmente o para siempre), la vida sigue y seguirá. Da un poco una medida de lo insignificantes que somos en realidad. Si uno lo piensa es triste para el que se va, mas alegre para el que se queda por aquello del resquicio de esperanza.

Y no es que yo me sienta especialmente insignificante en este momento o que tenga planeado irme a ningún sitio. La realidad es que el poema me gusta lo suyo, me lo encontré un día cualquiera en un blog que seguía y que ya no existe. Así que lo recupero aquí para recordarlo en el futuro, releerlo y repensarlo. Que la poesía y su significado al final van cambiando con uno mismo.

Posted in "Robados", Literatura | Leave a comment

Sincerely, L. Cohen

Leonard Cohen me tiene obsesionada. Y su Famous Blue Raincoat me tiene más que obsesionada. Escucho la canción mil veces al día. He intentando entenderla yo sola. No lo he conseguido.

He leído la letra en internet. He seguido sin entenderla.

He buscado “significado famous blue raincoat” y las cosas se me han aclarado un poco. Pero no completamente.

Tal vez no la entienda porque Cohen quería dejar un cierto halo de ambigüedad en la canción. Pero me obsesionada decidir mi versión de la historia.

El rollo de la cienciología, digan lo que digan, me convence más bien poco y prefiero pensar que “you planned to go clear” significa que el muchacho se desintoxicó o que iba a contar la verdad.

Que si L. Cohen era el engañado o el que engañó. Que era él el que tenía el impermeable azul, de Burberry para más señas y comprado en Londres hace un porrón de años.

Al menos he aprendido que “a lock of your hair” es un mechón de pelo. Sabía yo que un candado no pegaba en la frase.

Y me tendré que quedar con la incertidumbre como todos los desdichados que pululan por internet y no se enteran de que demonios hablaba el señor Cohen en esta hermosa canción. En cierto modo me da igual. Diga lo que diga, cada vez que la oigo se me ponen los pelos como escarpias y el corazón se me detiene un poco. No sé que tiene la p… canción pero no dejo de pensar en ella. La melodiosa y tranquila voz de Cohen también ayudan a alimentar la obsesión. Me encanta cuando dice:

“thanks for the trouble you took from her eyes,

I thought it was there for good, so I never tried”

Aparte he oído un par de versiones en español que no sabía que existían, y una versión de la maravillosa Joan Baez. Todas estás bastante bien pero la verdad es que la de Cohen es insuperable.

Creo que ninguna de las traducciones me convence el todo pero tiene telita traducir a Cohen…

Posted in Música | Leave a comment

Cousas (Castelao)

Preguntas eternamente sen resposta:

crean-castelao-ilustracion-cousas-3

  • E para que son os diputados?
  • Eu non-o sei, meu fillo.

Castelao, Cousas da vida (1922-1929)

Para ler: Castelao eterno

Posted in "Robados", A Galiza, Literatura | Leave a comment

can’t wait… omg

funerales-vikingos-michi-panero

el primer libro del escritor sin libros

Fracasé una vez, fracasé diez mil
y aun así alzo mi copa hacia el cielo!

Posted in Literatura | Leave a comment

Escrito Hace 3 años…

Panorama español:

Javier Krahe va a cumplir 70 años.

Joaquín Sabina tiene 65 años.

Joan Manuel Serrat tiene ya los 70.

Luis Eduardo Aute cumplió 70 el año pasado.

Paco Ibáñez cumplirá 80 este año.

Panorama mundial:

Leonard Cohen cumplirá 80 este año.

Bob Dylan tiene 72 años.

Bruce Springsteen tiene 64 años.

Joan Baez ha cumplido 73.

Silvio Rodríguez ha cumplido 67 añitos.

¿Reemplazos en fábrica? … … … … … … … … … … … Quisiera renacer en 1960.

 

ohu… que razón tenía…

 

Aside | Posted on by | Leave a comment

Maldito 2016

Cuanto más lo pienso, más triste me pongo… malos tiempos para la lírica

Posted in Música | Leave a comment

There is a light that never goes out

Estupendo programa de radio de la bbc acerca de diferentes canciones, este acerca de la joya de The Smiths: http://www.bbc.co.uk/programmes/b04sv2gz

Basicamente la gente va contando como les influenció “there is a light that never goes out”, que pensaron de ella cuando la oyeron por primera vez, porqué les gustó, porqué todavía la recuerdan, etc…

En cierto modo todos están de acuerdo en que es una canción de esperanza, algunos extractos:

“I was not alone in the world”

“…when you are a Smith’s fan you don’t tell to other people…”

“and it is happy, it is a happy song”

“there is a light that never goes out is what we tell ourselves to keep ourselves going”

“it is a song about perpetuity”

“this part of our existence it is almost an in-pass, there are bigger things, there is hope”

“there is a sense of hope”

“No matter how desperate you are, there is a light that never goes out, and you will find it”

Esta canción ha estado en mi top ten de canciones desde que era pequeña. Ha estado allí mucho antes de entenderla. Supongo que aquellas que están ahí cuando tienes diez años pero permanecen hasta que tienes 35 son las especiales.

Nunca he pensado en qué significa “there is a light that never goes out” para mi. O qué es lo que me evoca, que es lo qué siento cuando la escucho? The smiths eran el grupo de los amores de mi hermano, y por eso llegaron a mi. En su momento me pirraba “ask me”, no porque la entendiera, que no entendía absolutamente nada, pero me gustaba el ritmo de la canción, y TENÍA que gustarme porque los smiths le gustaban a mi hermano (mi hermano mayor, evidentemente). Con el tiempo “ask me” perdió, y lo cierto es que “there is a light that never goes out” ha sido siempre la canción. Creo que cuando me encontraba sola y no sentía que perteneciera a ningún sitio la canción me ayudaba a entender que no era la única a la que le pasaba. Y si, es una canción de esperanza, da igual lo que pase, siempre habrá una luz al final del camino. Extraño pensar que Morrisey escribió alguna canción positiva.

Posted in Música | Leave a comment

Frikjent- hva fæn dialekt snakker du?!

Ha llegado el gran día señores! Un día lleno de acontecimientos únicos!

El primero de ellos es que me he puesto a ver una serie noruega en versión original. Y nadie me ha obligado. Se llama Frikjent, Absuelto en Yomvi.

508448594

El segundo de ellos es que el primer capítulo me ha gustado lo suficiente para continuar con el segundo.

Y el tercero de ellos es que el batiburrillo de dialectos noruegos de esta serie me estaba confundiendo enormemente. Y no porque no los entendiese, que los entendía de aquella manera, sino porque la mayoría de los personajes de la serie se supone que han crecido en un fiordo de la costa oeste, en las proximidades de Bergen pero todos hablan distinto. Y resulta que a uno de los personajes principales me cuesta horrores entenderlo. Lo extraño es que la mujer en vez de decir “ikke” dice “inte”, que yo siempre he pensado que era la versión sueca de “ikke”. Y pensaba yo, en que dialecto del noruego se dice “inte”? Y en un dialecto de la costa oeste? Pero si es solo ella la que habla así, que sentido tiene esto?

Y resulta que tenía razón! En un momento de orgullo extraordinario me he dado cuenta de que esto es raro raro raro. Tan raro que me he puesto a buscar en google: http://www.dagbladet.no/2015/03/03/kultur/tv/tv_2/frikjent/tv-serier/38023567/

Los directores de la serie, ni cortos ni perezosos, decidieron dejar a los actores utilizar sus dialectos reales. Es verdad que en Noruega hay más de 350 dialectos, y no voy a decir yo que todos tengan que hablar Bokmål en la tele (tipo tvg hace 20 años) pero un poquito de por favor… Si un actor inglés se va a estados unidos a hacer de estadounidense no puede hablar como hablaría en Inglaterra. Y si eres sueca y te vas a hacer una serie en Noruega que está localizada en un fiordo perdido, no hables sueco! Es como si en España se hiciera una serie localizada en una aldeílla gallega, y de los muchachos criados allí uno hablara con acento catalán, otro andaluz y otro canario. La repanocha, vamos…. Estoy empezando a pensar que tal vez sea mejor ver las cosas dobladas.

En este momento me está entrando el orgullo patrio y pienso en Matalobos, y en el señor Carmelo (aka Luis Iglesia) y sus intentos por reproducir el acento de las Rías Baixas.

7949767090_39c0d1e4c7_b

Ay, Carmelo!

En fin, que está muy bien tener tropecientos dialectos. Está muy bien que no todo pase en Oslo y que no se ruede sólo en Bokmål, pero la serie habría ganado credibilidad si hubiesen utilizado un único dialecto como principal, a poder ser de la costa oeste. Que después tienes un par de personajes hablando otros dialectos, pues vale…

 

 

Posted in Cine y más, Norge Norway Noruega | 2 Comments

Cine made in…

… Francia…

Hoy toca, por casualidad, mañana hablaré del cine español que lo controlo mejor (mañana es un decir…)

Desde hace unos meses tengo acceso a Yomvi en casa. Es un desastre. Yomvi ha acentuado de manera exponencial mi adicción televisiva. Al menos me permite ver cosas más decentes como “The Good Wife” y olvidarme de “Seis hermanas” y “Acacias”, que si, están muy bien para lo que son, pero son un placer culpable. Una se cuida mucho de decir que cada día se ve un capítulo de “Seis hermanas”, pero seguir “The Good Wife” te da un toquecillo de sofisticación. Pronto me pondré con “Breaking Bad” para unirme a toda la troppe de fans que tiene. Por esto de evitar ser original.

De un tiempo a esta parte ando con la atención dispersa y concentrarme una hora y media para ver una película me cuesta horrores. Que las veo igual, si, pero no les presto demasiada atención. No voy a decir ahora que si la película es buena captura mi atención, puede que pase, pero no es siempre así. Realmente lo que suelo necesitar es que la película sea entretenida y no demasiado profunda. Este finde he visto tres películas franchutes que me han entretenido bastante, vease:

3 corazones (3 coeurs), le he puesto un 7 en filmaffinity, señal de que me ha gustado. Mis puntaciones más normales son 5-6.

Probablemente lo mejor de esta película sean sus actores, los tres principales están increíbles. El rompecorazones cuarentón o cincuentón tiene su punto. Se podría decir… juapo juapo non é, pero ten un pelaso… si tuviera pelo…. La Mastroiani y Gainsbourg hacen honor a sus dobles apellidos y están sublimes. Y además tienes a Deneuve pupulando por ahí. Que más se puede pedir? Que sí, que a veces parece que la película da saltos que uno no entiende, y que el final de la misma es atropellado, pero bueno, nadie dijo que fuera perfecta.

No es mi tipo (pas son genre), otro 7 en filmaffinity. Este siete probablemente se deba a que “no es mi tipo” es una comedia romántica, género de lo más trillado y maltratado.

La película en si misma es sencilla. Chico de ciudad (parisino ooooooo) tiene que ir a vivir a ciudad de provincias por culpa del curro. Jura y perjura por su mala suerte. Se aburre. Se echa una novieta peluquera, él es un cultureta y le pone pretender reeducarla. Ella se pirra por sus huesos pero no acaba de sentir que el pirramiento sea correspondido. En cierto momento ella dice algo así que en una relación siempre hay quien da más y quien da menos. Es evidente que sufre, por lo que dice y por lo que no dice. Y por ello mismo, por lo que los dos dicen sin decir la película es bonita. Es bonita en sus diálogos y es preciosa en sus silencios.

Bienvenidos al norte (Bienvenue chez les Ch’tis). Esta es una comedia francesa hipermegaconocida, pero que yo no había visto. Me ha hecho reir bastante y eso con mi atención difusa y con un profundo convencimiento de que la película habría mejorado sustancialmente (al menos en mi percepción de ella) si yo hablara francés. Aún así me he reído mucho y le he dado otro estupendo 7 que para una comedia es una notaza. Mi nota media en comedias es 5,8. Tanto me ha gustado que me han dado ganas de ver la secuela italiana. Todo se andará…

 

La película va de un señor, funcionario de correos, que quiere que lo destinen al sur de Francia, y por x, y y z acaban enviándole al norte profundo. Para su sorpresa, en el norte, ni hace tan frío ni se vive tan mal, pero ni sus amigos ni su familia le creen, etc etc etc

Y lo que es más me encantaría ver una película española de un pijo madrileño al que envíen a alguna aldeucha perdida en medio de los montes gallegos para trabajar, y que le pregunten por ejemplo… “e ti, cantas vacas teis?”. O que le pongan uno de los greatest hits the Ana Kiro:

“arrastrache-lo cu polas pallas e fixeches a cama no chan e mollache-la berberechiña que a tiñas sequiña do vran!”

 

 

 

Posted in A Galiza, Cine y más | Leave a comment